語文.書話
精神講座除咗「教老母做老母」之外,另一個系列叫「教學生做學生」,目的就係推廣跨學科學習,令同學大開眼界。第一位同我一齊做講座嘅嘉賓係鄧曜弘(Jason)(註),佢喺聖保羅男女中學畢業,之後去劍橋大學修讀數學學士同碩士,即將去日本攻讀博士,專研流體力學,趁佢未走,我就邀請佢一齊分享中文溝數學嘅樂趣,到底中文係點樣溝數學呢?另一個挑戰係點樣用廣東話嚟將兩個截然不同嘅科目溝埋一齊講呢?
以下係Jason分享當日講座嘅點滴:
今年三月一號,我有幸參與歐陽偉豪博士舉辦嘅「教學生做學生」講座,同在場觀眾一齊探究中文同數學嘅異同,希望更多學生能夠跳出學科嘅規限,享受跨學科學習。所謂探究,就係尋根究底,思考一啲大家平時唔會諗嘅嘢。舉個例子,廣東話嘅「係」字有以下用法:
一、今日嘅講者係歐陽博士。(相等)
二、歐陽博士係香港人。(屬於)
例句一嘅「今日嘅講者」同「歐陽博士」指嘅係同一個人,而例句二嘅「歐陽博士」只係屬於「香港人」呢個群體,唔等於全部「香港人」。至於數學裏面,例句一嘅關係可以用等號(=)表示,例如「3+4=7」,所以「我有3+4個蘋果」即係「我有7個蘋果」。而例句一用等號表示就係「今日嘅講者 = 歐陽博士」。
至於例句二,所表達嘅關係叫「屬於」,即係歐陽博士屬於香港人,當中涉及到「集合」呢個概念,數學以屬於符號(∈)嚟表達。例如:「7∈整數」代表 7 係「整數」呢個集合裏面嘅一個元素,7屬於整數但係唔等如全部整數。
集合論係高中數學嘅課題,因此唔少人應該識得分辨「相等」同「屬於」兩種關係。不過,母語係廣東話嘅人即使無學過「係」嘅兩種用法,都一定唔會搞錯兩種意思。我哋借用數學概念,描述「係」嘅兩種用法,更顯示得出語文嘅複雜、微妙之處,亦都證明學術唔係乜嘢遙不可及嘅事,反而同語言,同生活息息相關。
香港嘅學術環境好特別,好多大學同中學都用英文教書。大部分學生討論學術內容嘅時候,都係用唔鹹唔淡嘅中文溝英文:「呢個data係anomaly,應該要omit。」要理解呢啲句子,喺接觸深層次概念之前,要先過咗英文詞彙呢一關。
用英文講學術,當然方便同世界接軌;但係用自己最熟悉嘅語言,學習同解釋新事物一定容易啲。要將艱深抽象嘅概念,化成淺白嘅廣東話同其他人分享,係學術能力同表達能力嘅挑戰。廣東話畀人嘅印象可能係「口語」或者「難登大雅之堂」,但係呢個講座就係一個難得嘅機會,證明廣東話都可以用嚟講學術。
註:鄧曜弘(Jason),OIST沖繩科學技術大學院大學博士生,劍橋大學數學學士、碩士,聖保羅男女中學畢業。